| Sisters 11 [fini] | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Sisters 11 [fini] Ven 14 Mar 2008 - 18:31 | |
| Sorti au Japon Vosta sortie
Dernière édition par Trode le Lun 24 Nov 2008 - 0:06, édité 2 fois | |
|
| |
poulpz Membre de la team
Nombre de messages : 220 Age : 41 Localisation : Pau-Paris Date d'inscription : 28/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Mer 30 Avr 2008 - 15:46 | |
| traduit et envoyé à earth | |
|
| |
earthchild Membre de la team
Nombre de messages : 193 Date d'inscription : 02/04/2007
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Sam 17 Mai 2008 - 21:00 | |
| Time du 11 en cour (enfin demain ) | |
|
| |
earthchild Membre de la team
Nombre de messages : 193 Date d'inscription : 02/04/2007
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Sam 24 Mai 2008 - 11:12 | |
| Time terminé et envoyé a Befa | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Sam 24 Mai 2008 - 12:23 | |
| Merci EArth (oh il est reviendu ^) | |
|
| |
befa83 Membre de la team
Nombre de messages : 80 Localisation : BZH !! Date d'inscription : 12/07/2007
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Lun 2 Juin 2008 - 0:11 | |
| hop un edit pour ce soir
a plus pour le prochain épisode !! | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Lun 2 Juin 2008 - 21:53 | |
| La maman troll a checké.
La maman trolle est furieuse : elle a dû corriger pas mal d'erreurs de traduction et de time dues aux américains, et encore viny en trouvera d'autres...
maman troll a craqué à un moment, veuillez l'excuser, mais les américians ils sont devenu Maurice quoi... ils ont un peu dépassé les bornes des limites...
donné pour l'encoQC | |
|
| |
vinyjones Membre de la team
Nombre de messages : 161 Date d'inscription : 13/05/2007
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Mer 11 Juin 2008 - 0:35 | |
| | |
|
| |
vinyjones Membre de la team
Nombre de messages : 161 Date d'inscription : 13/05/2007
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Mar 23 Sep 2008 - 19:04 | |
| Bon ya un backup donc je remets mon message :
Je disais donc que y a tellement d'erreur dans la trad du 11 que je pense que les autres devrait attandre avant de QC, et refaire une enco avant. | |
|
| |
befa83 Membre de la team
Nombre de messages : 80 Localisation : BZH !! Date d'inscription : 12/07/2007
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Sam 11 Oct 2008 - 21:52 | |
| j'ai recu le tcheque du postulant : - NevraX a écrit:
- 03:31 Mose ! [une traduction ptet ?]
Parle !
04:01 Galahad a déjà fait tout ça, tout seul !
Galahad a cultivé toute la parcelle tout seul !
04:08 Vous nous avez vraiment sauvées.
Vous nous aidez vraiment bien. [Tasukarimasu n'est pas toujours aussi fort que "sauver"]
04:10 C'est vous qui m'avez sauvé.
Vous aussi.
04:11 Alors que vous n'aviez rien à manger, vous m'avez recueilli.
[c'est tout sauf ça mais je ne comprend pas. Ils ont l'air de gens qui n'ont rien à manger ?]
04:16 Je vous en suis reconnaissant.
Je peux bien cultiver un peu cette terre.
06:33 Dégage.
Hors de ma vue.
08:37 Excuse-moi, peux-tu me laisser faire ?
Excuse-moi, laisse-moi le faire à ma manière.
08:44 si vous êtes encore un soldat de ce pays,
s'il reste encore une part de soldat en vous,
09:18 Je fais de Jamille Kyra le capitaine du Régiment du Lion Blanc,
Je nomme Jamille Kyra capitaine du Régiment du Lion Blanc,
09:21 et de Galahad Eiger le capitaine du Régiment du Lion Noir.
et Galahad Eiger capitaine du Régiment du Lion Noir.
09:44 Tu es... terriblement direct.
C'est assez... soudain comme déclaration.
11:30 Après tout ce qu'il a fait, ne pouvez-vous pas l'épargner ?!
Après tout ce qu'il a fait, ne pouvez-vous pas épargner sa vie ?!
14:25 Rentre avec moi immédiatement.
Rentre immédiatement au château.
15:19 Prince Gerenia commet des meurtres en toute impunité, et même à présent tu n'interviendras pas !\N[Ceci est une grosse m******asse du changement évident et approuvé par les crédits américains de leur traducteur, traducteur qui n'a pas arrêté de faire de la m**** depuis le début de l'ep, donc en gros ici il est question de meurtres, de gerenia, de le garder secret à galahad, de "je ne comprends pas" maintenant viny je voudrais que tu me fasses une jolie phrase avec ça merci. Pendant ce temps moi je vais continuer à m'énerver....]
Renzoku sashujin kitto shite nao, gerenia sama no o tsukaa dekiru no ka ? = Gerenia-sama va certainement continuer à commettre ces meurtres, es-tu encore capable de le suivre ? Kono ore ni himitsu ni shite made = Tu as été jusqu'à me cacher la vérité... wakaranai. wakaranai koto dare keda = je ne comprends pas... quel genre de personne es-tu ?
15:45 Je te le demande une dernière fois : \Nrentre avec moi, maintenant ! Je te le demande une dernière fois : \Nrentre au château !
15:50 Je refuse. Je ne retournerai jamais là-bas. Je refuse. Je ne retournerai plus là-bas.
20:27 Je ne te pardonnerai jamais pour ce que tu as fait à Jamille ! Je ne te pardonnerai jamais pour ce que tu as fait subir à Jamille !
La phrase du roi -> l'une ou l'autre, peu importe Navire de guerre -> La force de frappe de Sangatras est sur le point d'être déployée (pas sûr mais ça se rapproche plus que le navire je pense) voilà. viny je te laisse verif qd t'as un créneau
Dernière édition par befa83 le Dim 12 Oct 2008 - 14:39, édité 1 fois | |
|
| |
poulpz Membre de la team
Nombre de messages : 220 Age : 41 Localisation : Pau-Paris Date d'inscription : 28/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Dim 12 Oct 2008 - 3:06 | |
| Super le nouveau ! Faut que Viny vérifie la justesse des traductions, mais en tout cas il fait des jolies phrases, et ça c'est cool ! Juste une remarque sur la toute dernière phrase : j'avais mis "navire de guerre" parce que justement ils ont construit un méga navire ultra bourrin; donc je ne sais pas si "force de frappe" convient pour un seul navire surpuissant, moi ça me fait plutôt penser à la flotte toute entière... Et je suis super contente que ça avance | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Dim 12 Oct 2008 - 15:09 | |
| Je sens que je vais l'apprécier le nouveau ^ | |
|
| |
Zouille054
Nombre de messages : 60 Age : 42 Localisation : PARTOUT Date d'inscription : 16/09/2008
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Lun 13 Oct 2008 - 12:44 | |
| - Trode a écrit:
- Je sens que je vais l'apprécier le nouveau ^
Ouais plus que moi | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Lun 13 Oct 2008 - 12:48 | |
| Toij'aipas encore eu de fichier ^ | |
|
| |
vinyjones Membre de la team
Nombre de messages : 161 Date d'inscription : 13/05/2007
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Lun 13 Oct 2008 - 22:36 | |
| Salut viens de rentrer j'ai jetté un oeil sur le check de NeVraX. ça me parrait très bien !
je vous laisse voir par vous meme pour le debut de l'episode avec ce que j'avais trouvé :
1。58。テレビアニメ見る時は部屋を明けるくして近づきすぎないようにしてください。 A propors du moment ou vous regardez un animeTV , faite devenir claire la piece et essayez (assurez-vous) de ne pas être trop proche.
Lorsque que vous regardez un animeTV, éclairez la piece et assurer vous de ne pas vous tenir trop prêt.
2。20 このまま行っけば 間もなくサンガツラスはウェルベルに戦争仕掛けるでしょう litt : si (les choses) vont telle quel, sous peut sangatras devrais faire la geurre a welber. A train où vont les chose, Sangatras devrait sous peu faire la geurre à welber. (faire la geurre : ca fait pas terrible en francais. je resterais plus sur le "devrait déclarer la geurre")
既述は過ぎ行っていますですが グリドムの****王に
3。00 ガラハドの手がかりはみつかったか? litt : Un indice (une piste, une trace) de Galahad a-t-il été trouvé ?
3:06 リドユの町からこちらの方角に向かったまで分っている aussi loin que nous savons, il s'est dirigé dans cette direction-ci depuis la ville de Lydoys(nom de la ville a verifier avec la carte d'un episode precedant)
3.08 "A vos ordres " << on pourais ne rien mettre, non ?
3。10この先に病しかないか? et maintenant, n'ai-je pas d'autre choix que d'etre mal ? ET maintenant, dois-je me sentir coupable ?
03。21 ジャミル様に電命でごさいます litt : c'est des instructions telegraphiés pour jamile-sama.
3。22 申せ ! Parle ! 申す 【もうす】 (v5s)(hum) dire, s'appeler, 136309
******3。23 (style telegraphique) ゲレニャ王城に (り?) 至急
ゲれニャ とうに
至急ゲルニャと
3。48 もうそんな時間か? litt: est-il deja une telle "periode horaire" ? se fait-il deja si tard ? il est deja cette heure ? C'est deja l'heure du repas ?
4。00 助ける 【たすける】 (v1) sauver, aider, encourager, soulager, renforcer, épargner (la vie) globalement ca veux dire "aider" apres selon le contexte en francais la traduction peut prendre plusieur forme. ici je m'avancerais pas à utiliser "sauver" mais plutot quelque chose comme "être d'une grande aide"
4.02 こちらこそ (exp) it is I who should say so litt: de ce cote-ci (de mon coté) pour sûre Je peux en dire autant (de vous ).
4.06一文無し、困っているところ、こうして拾ってもらったのは、 alors que n'aviez pas un sou et que votre situation était difficile, vous m'avez ainsi receuilli( de la sorte).
4。08荒れ地を耕すのことはなんでもない défricher ces terrain n'est presque rien (à coté).
4。10一層の事、内のリョ、お嫁に貰ってずっとここにいってくれたらありがたいだけどね litt : toutesfois quelque chose serai encore mieux, je serais reconnaisant a celui qui epousera notre Rio et s'installera ici.
4。20 そんな事あるわけないでしょう。 ce genre de chose n'est pas aussi simple.
4。22 それとも = ou alors もういい人がいるのかい? y a t-il deja la bonne personne.
(ce genre de chose n'est pas aussi simple) => mais peut-etre a-t-on deja la bonne personne ?
(4.30 どうやら (adv) il semble que, d'une manière ou d'une autre, 100902 図星だったみたいだね? (c'etait bon on peut garde ) )
4.50 : そのままで、サンガトラスが攻め込んで来るのも、時間の問題 時間の問題 = probleme de temps
litt : Si rien ne change, c'est plus qu'une question de temps pour que sangatras vienne nous envahir.
4。53ここは先手必勝 先手必勝【せんてひっしょう】 (exp) victory goes to one who makes the first move, being quick to take action leads to victory litt : ici c'est à ceux qui ferons le premier mouvement que reviendra la victoire. "Maintenant, c'est à ceux qui agirons en premier que reviendra la victoire."
4.55 今直ぐこちらから騎手を駈けるべきです litt : Nous somme supposé avancer des cavaliers, imediatement. << au plus juste niveau sens Nous devrions imediatement avancer des cavalier. ()
4.58 我が国に攻め込まれて枯れては、遅いのですと。 litt+ : Notre pays sera envahi et deperira, si nous somme lent.
5。02 父上、請う決断を[する] (transcription incertaine) pere, faite desistion que demande ! Pèré, décidez-vous !
5.04 毎日備え、第九の
sinon je regarde avec l'episode son check demain. | |
|
| |
earthchild Membre de la team
Nombre de messages : 193 Date d'inscription : 02/04/2007
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Lun 3 Nov 2008 - 11:05 | |
| pour ce que ça vaudra , je met mon QC
3:21 gaffe a la remarque a virer
4:58 si nous sommes trop lent => si nous trainons
5:18 tu as encore assez de temps => tu en as encore le temps
10:21 Veux tu une tasse => En veux tu une tasse
12:49 Pourquoi toi, un soldat, tu es venu tout seul dans ce village => Pourquoi toi, un soldat, es-tu venu seul dans ce village ?
13:22 Et si c'était le cas ? => Et même si c'était le cas ?
13:44 pourquoi tu ne vivrais pas ici avec nous pour le restant de tes jours => pourquoi ne vivrais-tu pas ici avec nous pour le reste de tes jours ?
15:04 Ou le time est trop court ou il manque une phrase
20:23 han ? kesako ? ça semble une insulte genre demi portion. edit ?
21:24 Chaque seconde, la guerre approche. => A chaque seconde ... | |
|
| |
NeVraX Membre de la team
Nombre de messages : 19 Date d'inscription : 18/10/2008
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Sam 8 Nov 2008 - 1:55 | |
| yop yop ! content que ça plaise J'ai déja filé des modifs (a Viny ?) de 2-3 trucs suite a visite d'une ami japonaise, je les poste ici au cas ou : 4:11 Je n'avais pas d'argent, j'étais bien embêté, et vous m'avez accueilli. 15:19 Gerenia-sama va certainement continuer à commettre ces meurtres, es-tu encore capable de le suivre ? Tu as été jusqu'à me cacher la vérité... je ne comprends pas... Je ne comprend rien ! [litéralement : il n'y a que des choses que je ne comprend pas] | |
|
| |
poulpz Membre de la team
Nombre de messages : 220 Age : 41 Localisation : Pau-Paris Date d'inscription : 28/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Sam 8 Nov 2008 - 13:16 | |
| vive les amies jap ! et oui c'est mieux de tout poster ici, surtout que comme c'est trode qui fait la synthèse de toutes nos remarques, il a tout qui est rassemblé en un seul endroit, c'est plus pratique. | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Dim 9 Nov 2008 - 18:48 | |
| nouveau fichier sur le ftp pour nouvelle enco QC | |
|
| |
vinyjones Membre de la team
Nombre de messages : 161 Date d'inscription : 13/05/2007
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Lun 10 Nov 2008 - 4:22 | |
| Befa : Je t'ai mis les fichiers et scripte pour l'enco dans le dossier suivant : Projets/Sister of Wellber/Sisters 11/pour befa/
Pour enco_bin.rar : a decompresser dans un dossier de ton choix que tu gardas pour d'eventuel futur enco, il faudra ajouter le dossier a la variable path de ton system.
Pour AviSynth 2.5plugins.rar, c'est tout mes pluing d'avs, a copier dans le dossier pluging d'avs avec la dernier version de vsfilter
les dossier all et SW11 sont a mettre dans le dossier de ton choix. un fois ces fichier copiés vas dans SW11, extraire ici.rar a decompresser
lance encodage.bat pour qu'il ecrive les fichier xvid.bat et muxage.txt
Maintenant tout est pres l'enco va pouvoir etre lancer lance xvid.bat un fois fini ouvrir avi_mux (un copie est dispo dans le dossier enco_bin) fait y glisser le fichier muxage.txt alors tu auras un fichier Sow11enco.avi A renomer Sow11enco v3.avi pour coller au version ASS pour le QC final.
Voila | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Ven 14 Nov 2008 - 20:36 | |
| SoW11enco2.avi disponible sur le FTP pour le QC | |
|
| |
earthchild Membre de la team
Nombre de messages : 193 Date d'inscription : 02/04/2007
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Sam 15 Nov 2008 - 9:59 | |
| 6.24 le prochain vise la tête => la prochaine !? on parle de balle? de tir? généralement l'expression française parle de balle, donc féminin.
7.53 ajout d'une virgule entre "Kyra" et "du Régiment du Lion Blanc" => Je suis Jamille Kyra, du Régiment du Lion Blanc.
pour le reste c'est OK pour moi. | |
|
| |
poulpz Membre de la team
Nombre de messages : 220 Age : 41 Localisation : Pau-Paris Date d'inscription : 28/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Sam 15 Nov 2008 - 15:34 | |
| D'accord avec Earth pour la virgule, l'autre truc ça me choque pas. 06:24 manque la majuscule à "Hors de ma vue" 17:43 Est-ce G-sama qui te l'a fait => Est-ce G-sama qui t'a fait ça ?
23:09 Les forces de S => Les soldats de Sangatras sont là (c'est pour pas se répéter, il y a aussi dans la phrase suivante "les forces de S". Premier coup c'est les soldats sur le bateau, second c'est l'armée)
Et la video coupe trop tôt à la fin. | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Sam 15 Nov 2008 - 15:44 | |
| - earthchild a écrit:
- 20:23 han ? kesako ? ça semble une insulte genre demi portion. edit ?
c'est son nom de famille ^ | |
|
| |
earthchild Membre de la team
Nombre de messages : 193 Date d'inscription : 02/04/2007
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] Sam 15 Nov 2008 - 16:00 | |
| regarde sur un dico jap , ça donne : sceau, cachet (sceau),
ou: demi, moitié, et demi, et demie
à noter que dans un manga je l'ai déjà vu ajouté a un nom sans que ça soit son nom de famille (certain dans ce cas), d'où mon interrogation
de plus il me semble que l'on a mis Gerenia-han avec le trait d'union comme pour -sama ou -san | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Sisters 11 [fini] | |
| |
|
| |
| Sisters 11 [fini] | |
|