| Sisters 08 [fini] | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Sisters 08 [fini] Ven 14 Mar 2008 - 18:30 | |
| Sorti au Japon Vosta sortie
Dernière édition par Trode le Sam 24 Mai 2008 - 16:02, édité 1 fois | |
|
| |
poulpz Membre de la team
Nombre de messages : 220 Age : 41 Localisation : Pau-Paris Date d'inscription : 28/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Mar 18 Mar 2008 - 2:43 | |
| Au fait j'ai fait ma tradeu et j'l'ai envoyée à earth ! ça manque de smiley poulpe ce forum sinon on a une partie de la team quand meme : le troll la kat 2 lapins (c'est pas juste) et les autres on est ou hein ???!!!!! | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Mar 18 Mar 2008 - 4:53 | |
| j'aime beaucoup ces smileys ^ | |
|
| |
earthchild Membre de la team
Nombre de messages : 193 Date d'inscription : 02/04/2007
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Mer 19 Mar 2008 - 20:29 | |
| | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Lun 24 Mar 2008 - 19:40 | |
| Time fait, envoyé à l'édition ! | |
|
| |
befa83 Membre de la team
Nombre de messages : 80 Localisation : BZH !! Date d'inscription : 12/07/2007
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Lun 24 Mar 2008 - 21:45 | |
| bon l'edit c'est fait au tchèque de la maman de Trode | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Mar 25 Mar 2008 - 0:52 | |
| Mère du Trode fouettée, le check est fait !
Speedsub, pourquoi es-tu parmi nous... ?
Donné à Viny pour l'enco du QC | |
|
| |
vinyjones Membre de la team
Nombre de messages : 161 Date d'inscription : 13/05/2007
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Jeu 10 Avr 2008 - 6:37 | |
| 4。40 彼が! C'est lui ! C'est bien ce qu'il a dit !
Voila je propose de changer ! parce que pour la première sans avoir, la suite c'est ce que l'on comprends ! sous étendu c'est lui qu'il l'a fait. 6.35 ね (- n'est pas ?) bah c'est vrai que le ね, correspond plutôt bien a la forme en tag de l'anglais bien puis que la valeur modale de ね est de chercher l'approbation ou l'attention de l'interlocuteur. mais "n'est-ce pas ?" est peu lourd ici il faudrait l'enlever. Les particules en fin de phrase permette de moduler les phrases de façon très subtile mais traduite en français ou en anglais, ca devient beaucoup plus lourd (en général, on le fait quand la particule modale est fortement accentué ) autre exemple le よ ou (ぜ:plus vulgaire (surtout région de Tokyo)) qui insiste sur la véracité du propos. qui était très rarement traduit lui aussi. (on peut rajouter l'adverbe "vraiment" pour le rendre des certains cas) pour plus de détailles sur les particules modales http://fr.wikipedia.org/wiki/Particule_en_japonais#Particules_.C3.A0_valeur_modale la page à ce lien donne de très bonnes explications !
quoi que pour le の, on peut l'explique aussi grammaticalement (c'est le même の)
ah et il ne dise pas que les particules modales peuvent être combinées.
7.25 \N après la 1er virgule.
8.59 必ずは見つけまっし、この剣でご無念を晴らしましょう 必ず 【かならず】 (adv) nécessairement, certainement, sans aucun doute, toujours, invariablement Quoi qu'il arrive, je la retrouverais et (la suite même chose)
9.16 私には理解できません litt: pour moi, (compréhension, entendement,) est pas possible je ne peux l'entendre (ainsi )!
17.12 事件 【じけん】 (n) évènement, incident, affaire (anglais : (n) event, affair, incident, case, plot, trouble, scandal, (P)) dans la mesure, où "l'affaire" n'est pas mis au grand jour je doutes que l'on puisse parle de scandale (un scandale c'est quelque chose qui fait du chahut et d'indignation) "l'affaire" , "les activités"
Étais-tu au courant des activités du Prince Gerenia ? (1) Étais-tu au courant de l'affaire concernant le Prince Gerenia ? (2 ème choix)
17.22 知って言ったのだな! Ça veut dire que tu savais !
18.30 何ですいって? Que dites-vous ?
20.31 と言う積もり何だ litt: c'est quoi comme intention que ça veux dire Qu'est-ce que ça signifie
20.56 Ça veut-il dire que tu trahis Gerenia-sama ?
20.59 聞いてしろ! réponds-moi ! | |
|
| |
poulpz Membre de la team
Nombre de messages : 220 Age : 41 Localisation : Pau-Paris Date d'inscription : 28/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Dim 13 Avr 2008 - 18:14 | |
| J'ai rien trouvé, mais je réponds aux suggestions de viny (si je dis rien c'est que je suis ok) : 6.35 je laisserais le "n'est-ce pas", sinon on comprend pas trop pourquoi elle pose une question alors qu'elle veut juste leur approbation dans le fait qu'ils passent la nuit là. 8.59 Quoi qu'il arrive, je la retrouverai et (la suite même chose) (j'ai juste enlevé le -S par rapport à viny)
9.16 J'ai peur de ne pas vous suivre./Je ne vous comprends pas./Comment pouvez-vous dire cela ?! 17.22 Tu le savais, alors ! 20.31 Pourquoi as-tu fait ça ? ou sinon la phrase de viny, en fait
20.56 Cela veut-il dire que tu trahis Gerenia-sama ? | |
|
| |
vinyjones Membre de la team
Nombre de messages : 161 Date d'inscription : 13/05/2007
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Lun 14 Avr 2008 - 8:11 | |
| merci pour les corrections Poulpette ^_^
Dernière édition par vinyjones le Lun 14 Avr 2008 - 21:44, édité 1 fois | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Lun 14 Avr 2008 - 16:30 | |
| il y a comme un bug dans ton dernier post viny, une ptite balise qui traîne ^ | |
|
| |
Bunnyhop Membre de la team
Nombre de messages : 72 Date d'inscription : 26/03/2007
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Mer 7 Mai 2008 - 18:48 | |
| pas grand chose encore... surtout de la grammaire dont je suis pas sur :p
9:16 ait ? 10:50 elle ? (kif kif perso lol) 14:00 c'est pas sympa de se moquer comme ça ! 16:17 sois ? | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Mer 14 Mai 2008 - 0:41 | |
| Pratique de voir les temps, quand ce ne sont pas ceux de l'ass ^
QC final
00:39 (Trode) C1anime => Starlight 02:26 (Trode) Et voilà pourquoi je dis que vous êtes idiote ! => Voilà pourquoi je dis que vous êtes idiote ! 04.40 (viny) Je propose moi de ne pas changer, tout simplement parce que même si c'est ce qu'on entend, ce n'est pas le sens 06.35 (viny) Moi aussi je laisserais le "n'est-ce pas" 07.25 (viny) La Princesse est recherchée, elle ne peut pas révéler son identité, beru. => La Princesse est recherchée,\N elle ne peut pas révéler son identité, beru. 08.59 (viny) Je dois la retrouver à tout prix et je vous vengerai avec cette épée. => Quoi qu'il arrive, je la retrouverai et je vous vengerai avec cette épée. 09.16 (viny) Je ne... comprends pas ! => Je n'arrive pas à vous comprendre ! 10:50 (bunny) Mais... Sa Majesté n'a-t-il pas prévu\N l'exécution publique de la Princesse Rita ? => Mais... Sa Majesté n'a-t-elle pas prévu\N l'exécution publique de la Princesse Rita ? 14:22 (Trode) Je pense que Galahad est très inquiet pour la santé du Prince Gerenia. => Je pense que Galahad est très inquiet pour la santé de Gerenia-sama. 14:50 (Trode) C'est soudain, mais j'apporte \Nun message de la part du Prince Gerenia. => C'est soudain, mais j'apporte \Nun message de la part de Gerenia-sama. 15:31 (Trode) Elle serait actuellement à Reloy, la capitale de Ronner. => Elle serait actuellement à Reloy, la capitale de Londar. 16:24 (Trode) est déjà connu de Père, \Nainsi que des membres principaux de la famille royale. => est déjà connu de Père, \Nainsi que des principaux membres de la famille royale. 17.12 (viny) Tu étais au courant du scandale concernant le Prince Gerenia ? => Tu étais au courant de l'affaire concernant Gerenia-sama ? 17.22 (viny) (poulpette) Tu le savais depuis le début, hein ?! => Tu le savais, alors ! 18:31 (Trode) nous vous prions de bien vouloir nous accompagner là où se trouve le Prince Gerenia. => nous vous prions de bien vouloir nous accompagner là où se trouve Gerenia-sama. 18.32 (viny) Comment ? => Que dites-vous ? 18:34 (Trode) Le Prince Gerenia souhaite de nouveau vous épouser. => Gerenia-sama souhaite de nouveau vous épouser. 20.31 (viny) Mais où avais-tu la tête, Galahad ? => Qu'est-ce que ça signifie, Galahad ? 20:48 (Trode) chez moi la surface ne cache rien d'autre ! => « Chez moi la surface ne cache rien d'autre ! » 20.56 (viny) Galahad ! Comptes-tu trahir Gerenia-sama ? => Galahad ! Ça veut dire que tu vas trahir Gerenia-sama ? 20.59 (viny) Dis-moi le contraire ! => Réponds-moi ! 21:19 (Trode) Et Rita et Tina ? => Quant à Rita et Tina ? | |
|
| |
vinyjones Membre de la team
Nombre de messages : 161 Date d'inscription : 13/05/2007
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Mer 14 Mai 2008 - 3:51 | |
| C'est bon pour moi ! - Trode a écrit:
- Pratique de voir les temps, quand ce ne sont pas ceux de l'ass ^
Vi du coup il faut ajouter 10sec(durée du flash sponsor) pour calculer le temps dans l'ass a partir de celui de la video (une fois habituer ca pose pas de probleme.) | |
|
| |
poulpz Membre de la team
Nombre de messages : 220 Age : 41 Localisation : Pau-Paris Date d'inscription : 28/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Mer 14 Mai 2008 - 16:48 | |
| OK pour tout sauf 20:48 j'aime pas surcharger les sous titres avec des guillements ça n'apporte absolument rien surtout ici 21:19 si tu veux du plus soutenu que "ET" on peut mettre "Qu'en est-il de ..." ? | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Mer 14 Mai 2008 - 19:42 | |
| ben pour 21 19 faut traduire "soshite" : ensuite, et puis, et
je voulais éviter la répétition, pas forcément mettre du soutenu | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Jeu 15 Mai 2008 - 21:39 | |
| ou sinon "Et en ce qui concerne Tina et Rita ?" (faut voir aussi le lien avec la phrase précédente) | |
|
| |
poulpz Membre de la team
Nombre de messages : 220 Age : 41 Localisation : Pau-Paris Date d'inscription : 28/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Ven 16 Mai 2008 - 14:07 | |
| "Quant à T&R ?" ça faisait vraiment trop bancal. "Et en ce qui concerne T&R ?" je trouve ça lourd, autant mettre "Et qu'en est-il de T&R ?" ça coule mieux je trouve. Je vois pas pourquoi "Et Tina et Rita ?" n'allait pas, perso je trouve ça mieux, plus direct et ça veut dire la même chose. | |
|
| |
vinyjones Membre de la team
Nombre de messages : 161 Date d'inscription : 13/05/2007
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Ven 16 Mai 2008 - 16:55 | |
| "Et qu'en est-il de T&R ?" wé c'est bien ça ! "Et T&R ?" je suis d'accord avec Trode ça n'allait pas ! | |
|
| |
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Dim 18 Mai 2008 - 0:58 | |
| Et qu'en est-il de : vendu !
ass (au pluriel) remis sur Akira pour l'enco | |
|
| |
vinyjones Membre de la team
Nombre de messages : 161 Date d'inscription : 13/05/2007
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] Dim 18 Mai 2008 - 11:23 | |
| [Zz]_Sisters_of_Wellber_08.avi fini CRC32 3A970A4E MD5 2CBFA4E0BE942CFC42E7B7F9C6D6EB24 | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Sisters 08 [fini] | |
| |
|
| |
| Sisters 08 [fini] | |
|