| | Bokurano 24 | |
| | Auteur | Message |
---|
Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Bokurano 24 Ven 14 Mar 2008 - 17:46 | |
| Trad faite Time fait Check fait Edit fait
Qc de poulpette :
13:20 agglutiner
Qc de Bunny :
2:10 Ca m'a(t)triste un peu 2:59 Vraiment... ? 4:49 Tu m'as 5:01 et partir 5:40 mourir avec toi. 8:26 Cette affaire n'interesse plus grand monde. 8:38 le voilà. 9:55 pour se déplacer. 10:44 C'est quoi ça ?! 10:46 double-face 11:49 Il s'arrête ? 16:38 Je suis libre 20:44 Il se trouve/est entre mes mains. | |
| | | vinyjones Membre de la team
Nombre de messages : 161 Date d'inscription : 13/05/2007
| Sujet: Re: Bokurano 24 Dim 23 Mar 2008 - 22:23 | |
| 2.26 宇宙を淘汰する闘いですか、 uchuu o touta suru tatakai desu ka (Une bataille / des combats) qui selectionn(ent) (par sellection naturelle) les (univers, cosmos, espace) Des combats qui assure la selection naturelle entre les (univers, cosmos). note : comme on l'a appris plutot c'est l'univers tout entier de l'equipe perdante qui disparait (leurs planete avec.)
2.13 finir avec le plan
2.28 いや、分かりますよ le よ particule modal insiste sur la phrase un peu comme on rejoute "vraiment" en français. (on peut pas trop le faire resortir dans les trad mais ici je trouve que on peut qqch) Non, je comprends très bien.
3.28 殴られるのは恐かったからじゃありません。 non pas parce que j'avais peur d'être frapper. (le "si j''essayais de partir" je sais pas d'ou il sort.)
3.32 sabishii = seul ou abandonné (je sais pas lequel est le mieux)
3.44 これから見にこないか? enlever le "avec moi" litt : des maintenant, ne pas venir voir ? Ne veux-tu pas venir voir ?
4.28 凄い 【すごい】 (adj) terrible, extraordinaire, incroyable, formidable, super, extra, génial! 凄いな、父さん papa est prodigieux. épatant formidable, (stupéfiant a la limite) mais supprenant ca enlevait l'idee positif le coté génial.
4.39 その罪に litt: pour (cette/ces) (péché, faute)(s) ici je pense qu'il parle de 2 choses (mise en colere et la frapper)
命を差し出して = offrir sa vie (ici il la designe pas directement non plus ) donc pas "te" je vais donne ma vie.
7.45 Alors ne savez pas ? やっぱり分からないですか?
7.48 外から診る限り、変化はみえない。 litt: de l'exterieux en examinant au mieux, changements ne sont pas (vu/visible) En examinant au mieux depuis l'exterieux, nous n'avons pas vu de changements.
10.03 j'ai l'impression qu'il disparait trop tot le premier bokurano ou pas de fade et sur le second il dispare un peu en retard
8.39 来たか? (litt) être arrivé ? enlever "enfin".
9.38 油断ならない奴め litt: un type qui ne devient pas négligence Tu n'est pas à sous-éstimer.
9.55 キレイの奴は良くあんなに動かせたな。 litt : à propos de ce Kirie, faire se deplace bien jusqu'a ce point. Kirie, lui, le faissait se déplacer si bien kirie était vraiment balèze pour le faire bouger...
9.59 とうとう始まった Ça à enfin commencé. ( moins "alors")
10.21見えるとしたら、あの辺りだが。 supposons que ce soit visible, c'est par-là.
10.44 何だ、こいつ c'est quoi, (ça/ce truc) (moins "Bordel")
10:47 不山戯た奴め type(insultant) qui (plaisante/blague/folâtrer/s'ebattre( s'amuser en mouvement ))) en gros : connard qui se fiche (des autres/de lui) Espece d'enfoiré ! << c'est bien ça ^^
11.39 逃げるな! ne fuit pas !
11.50 へばったのは? il est fatigué ? ("pour continuer",c'est rajouter aussi )
12.51意外と何も考えないのもありだな litt : innatendumment, c'est pas mal aussi de ne reflechir à rien. du coup je garderai la premiere : C'est pas si mal de se vider un peu l'esprit.
16.58 (je pas pourquoi mais ici je verrai bien du passé (c'est p'etre une fantaisie sais pas^^' )) Mon grand frère gagna, et notre Terre fut sauvée.
12.32糞 【くそ】 (int,n) (col) feces, excrement, shit, bullshit Merde ! (on n'a mis ca aussi plus loin-14.27))
13.25 Maintenez (les/ces) itinéraires ! parce que c'est dangereux ! le pluriel pour les itinéraires pour reprendre la phrase précedante.
13.50 moins "bon sang"
16.05 お前達tとも直ぐに会えるざ Vous (deux) aussi, je vais tres bientot vous rencontrer (la il parle clairement des deux pilotes restant de l'autre robot )
16.21相応しい 【ふさわしい】 (adj) convenable, approprié, 140085 tout a fait digne d'un ultime affrontement.
16.40 Maintenant... je peut enfin être libre. << me parait plus simple et moins lourd (自由になれる)
17.12 それじゃ、先に行くぞ litt : je vais devant (ce qui sous-entend quel va le rejoindre ) kana, Je pars le premiers. (J'vais maintant) enfin pas sure que ce soit utile avec la prochaine.
17.19 入学 【にゅうがく】 (n) entrée, admission dans une école ou une université, 146585 Félicitation pour votre admission !
17.44 棚の事なら委せて si il s'agit d'étageres, laisser-moi faire. Pour des etageres, vous pouvez compter sur moi !
18.21 ヘエ、キミ、何を持ってんだ He toi ! Que tiens-tu dans la main ?!
19.31 (passe simple peut-etre (enfin si on l'a pas fait dans les autres episode peut-etre pas ) enfin c'est pas trop important)
^_^ ^_^ ^_^ ^_^ ^_^ ^_^ FINI ^_^ ^_^ ^_^ ^_^ ^_^ ^_^ ^_^
:'(
23.05 je l'aurais vu plus en-dessous et peut-etre avec un "font spacing" un peu plus important
Bons j'ai peut-etre un peu trop cherche la petit bête cette fois : parceque les autres fois j'ai trouvais beaucoup moi de trucs
Dernière édition par vinyjones le Lun 24 Mar 2008 - 4:15, édité 1 fois | |
| | | Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Bokurano 24 Lun 24 Mar 2008 - 3:20 | |
| QC de befa :
5:57 le \N apres ici repetition de ici ds la phrase d'apres
20:51 mettre en italique
Bon sur ce je verrai ça demain aprem parce que là....... | |
| | | Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Bokurano 24 Lun 24 Mar 2008 - 18:16 | |
| QC final :
2.26 (viny) Des combats qui assurent la sélection naturelle dans le cosmos. => Des combats qui assurent la selection naturelle entre les univers. 2.38 (et non pas 2 28 ) (viny) : Non, je comprends. => Non, je comprends très bien. 2 51 (Trode) un nombre croissant d'enfants ne parviennent pas à être en harmonie avec eux-mêmes et leur vie. => de plus en plus d'enfants ne parviennent pas à être en harmonie avec eux-mêmes et leur vie. 2:59 (bunny) : Ah oui ? => Vraiment ? 3.28 (viny) ce n'est pas parce que j'avais peur \Nqu'il me frappe si j'essayais de partir. => ce n'est pas parce que j'avais peur qu'il me frappe sinon. |||| ce n'est pas parce que, sinon, j'avais peur qu'il me frappe. (je laisse quand même un "sinon" pour être plus compréhensible (enfin j'espère ^ ) 3.44 (viny)Tu veux aller la voir avec moi ? => Tu veux aller la voir ? 4.28 (viny) Papa est vraiment surprenant. => Papa est vraiment épatant. 4.39 (viny) Pour me faire pardonner, je vais te donner ma vie, => Pour me faire pardonner, je vais donner ma vie, 4:49 (bunny) Tu m'a protégée, après tout. => Tu m'as protégée, après tout. 5 40 (Trode) Non ! Je veux mourir aussi ! => Non ! Moi aussi, je veux mourir ! 5:57 (befa) Seki-san a dit que je vivais paisiblement ici, mais ce n'est qu'un mensonge. => Seki-san a dit que je vivais paisiblement, \Nmais ce n'est qu'un mensonge. 6 03 (befa) Même si j'ai dit que je voulais faire régner l'harmonie ici, les choses ne se passent pas comme je le souhaite. => Même si j'ai dit que je voulais faire régner l'harmonie, les choses ne se passent pas comme je le souhaite. 7.45 (viny) Alors vous ne savez vraiment pas quand ça sera ? => Alors vous ne le savez vraiment pas ? 7.48 (viny) Non. Jusqu'ici, il n'y a eu aucun changement visible dans les environs. => Non. Vu de l'extérieur, il n'y a aucun changement remarquable. 7 48 (Trode) Non. Vu de l'extérieur, il n'y a aucun changement remarquable. => Non. [séparation des times] Vu de l'extérieur, il n'y a aucun changement remarquable. 8 20 (Trode) Il n'y aura aucune diffusion télé à ce sujet. => Il n'y aura aucune diffusion à ce sujet. 8:26 (bunny) Cette affaire ne mobilise plus les gens autant qu'avant. => Plus personne ne s'y implique. 8:38 (bunny) (viny) Ah, il arrive enfin. => Ah, le voilà. 9.38 (viny) Tu ne veux pas baisser ta garde, hein ?! => Il ne faut pas te sous-estimer, hein ?! 9.55 (viny) Kirie était vraiment balèze pour faire bouger Zearth... => Kirie était vraiment balèze pour le faire bouger... 10.21 (viny) J'arrive même à voir d'ici. C'est là-bas que ça se passe. => Si c'est possible de voir, alors c'est sûrement là-bas. 10.44 (viny) (bunny) Bordel, qu'est-ce que c'est que ce truc ?! => C'est quoi ce truc ?! 10:47 (viny) Espèce de sale tricheur ! => Espèce d'enfoiré ! 11 03 (Trode) Je vais montrer à tout le monde \Nque je peux me battre et vaincre, quel que soit mon ennemi ! => Je vais vous montrer que je peux gagner contre n'importe quel ennemi ! 11.39 (viny) N'essaie pas de t'enfuir ! => Ne t'enfuis pas ! 11.50 (viny) Est-il trop fatigué pour continuer ? => Il est fatigué ? 12.32 (viny) Putain ! => Merde ! 12.51 (viny) C'est pas si mal de se vider un peu l'esprit et de reprendre le combat d'un coup ! => C'est pas si mal de se vider un peu l'esprit ! 13:20 (poulpette) Colonel Sasami, de nombreuses personnes \Nse sont aglutinées sur les itinéraires d'évacuation. => Colonel Sasami, de nombreuses personnes \Nse sont agglutinées sur les itinéraires d'évacuation. 13.25 (viny) Maintenez cet itinéraire. C'est trop dangereux. => Maintenez ces itinéraires. C'est trop dangereux. (le pire c'est que j'avais mis dans l'ass : {QC : normal le singulier à itinéraire ?} mais j'avais oublié que les {} passaient pas à l'écran...) 13.50 (viny) Tu n'en as pas encore assez, hein ?! Abandonne, bon sang ! => Tu n'en as pas encore assez, hein ?! Abandonne ! 16.05 (viny) Vous aussi les gars, je vous reverrai tous bientôt... => Je vous rejoindrai bientôt aussi, les gars... {je pense que'il parle des 13 autres quand même, parce qu'avant il parlait de sa mère, c'est logique qu'il parle de gens qu'il connaît} 16.21 (viny) Vraiment parfait pour l'ultime affrontement. => Tout a fait digne d'un ultime affrontement. 16:38 (bunny) (viny) Maintenant... je peux enfin me libérer de tout ça... => Maintenant... je suis enfin libre... 16.58 (viny) Mon grand frère a gagné, et notre Terre a été sauvée. => Mon grand frère gagna, et notre Terre fut sauvée. 17.12 (viny) J'y vais, Kana. => Kana, je pars devant. 17.19 (viny) Félicitations pour \Nvotre inscription => Félicitations pour \Nvotre admission 17 40 (Trode) Au fait ! Vous pourriez jeter un œil aux étagères dans la salle de classe, Tamotsu-san ? => Au fait, Tamotsu-san ! Vous pourriez jeter un œil\N aux étagères dans la salle de classe ? 17.44 (viny) Je m'en charge ! => Si ce ne sont que des étagères, je m'en occupe ! 18.21 (viny) Hé ! Qu'est-ce que tu as dans la main ?! => Hé, toi ! Qu'est-ce que tu as dans la main ?! 23.05 (viny) {\\pos(437,379)\\be1}Merci beaucoup ! => taille augmentée
Dernière édition par Trode le Lun 24 Mar 2008 - 18:53, édité 2 fois | |
| | | earthchild Membre de la team
Nombre de messages : 193 Date d'inscription : 02/04/2007
| Sujet: Re: Bokurano 24 Lun 24 Mar 2008 - 18:32 | |
| 2.51 Un bon nombre d'enfants n'arrivent plus à être en adéquation envers eux même et la Vie.
8.26 plus personne ne s'y intéresse. | |
| | | befa83 Membre de la team
Nombre de messages : 80 Localisation : BZH !! Date d'inscription : 12/07/2007
| Sujet: Re: Bokurano 24 Lun 24 Mar 2008 - 18:35 | |
| 7 48 (Trode) Non. En regardant bien d'en haut, il n'y a aucun changement remarquable. => Non. [séparation des times] Vu de l'extérieur, il n'y a aucun changement remarquableseparation des times c bien 9.38 (viny) Tu ne veux pas baisser ta garde, hein ?! => Il ne faut pas te sous-estimer, hein ?!euh ca... j'aime pas dsl ^^" 10.21 (viny) J'arrive même à voir d'ici. C'est là-bas que ça se passe. => Si c'est possible de voir, alors c'est sûrement là-bas.
euh pour moi le sens est different entre les deux phrases oO. d'un coté il dit qu'il peut voir et de l'autre y'as une probabilité bref chui pas ok la dessus. 12.32 (viny) Putain ! => Merde ! on peut mettre aussi : putain de merde ! bon ok je sort | |
| | | Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Bokurano 24 Lun 24 Mar 2008 - 18:44 | |
| pour 2 51 : on dit pas être en adéquation "avec" ?
pour 8 26 j'avais pensé à ça, mais en fait c'est pas vraiment ça.
Situation : Zearth fait son dernier combat, et là télé ne dit rien là dessus, le gouvernement fait plus rien, alors que c'était le cas avant. Donc en gros, c'est "plus personne ne fait rien" mais pas "ne s'y intéresse" parce que le "peuple" lui il s'y intéresse.
pour 9 38 : c'est vrai qu'on aurait pu laisser l'originale...
pour 10 21 : justement c'est pas le même sens, et je pense que c'est le deuxième (avec la trad littérale de viny ^)
pour 12 32 : tu sors ! | |
| | | Bunnyhop Membre de la team
Nombre de messages : 72 Date d'inscription : 26/03/2007
| Sujet: Re: Bokurano 24 Lun 24 Mar 2008 - 18:45 | |
| La ou je dis rien c'est considéré comme NSP :p
2.26 ok 2.38 2.51 parviennent => arrivent ? 2.59 3.28 3.44 les 2 se tiennent, a vous de voir^^ 4.28 surprenant/etonant/épatant 4.39 faut revoir le contexte ptetre... 4:49 c'est une faute en meme temps lol... 5 40 +1 5:57 +1 6 03 +1 7.45 +1 7.48 On pourrait abréger meme en "Non. Jusqu'ici, aucun changement visible." ? 7 48 comme vous voulez :p 8 20 +1 8:26 Plus personne ne s'implique dans cette histoire. 8:38 +1 9.38 +1 ca correspond mieux 9.55 +1 10.21 Mmh, faudrait que je revois les images :p 10.44 10:47 +1 11 03 +1 11.39 "Reste ici !" ? 11.50 +1 12.32 12.51 "Ca fait du bien de..." ? 13:20 +1 13.25 +1 13.50 16.05 +1 16.21 +1 16:38 +1 16.58 +1 17.12 17.19 +1 17 40 +1 17.44 -1 je laisserai l'autre perso^^ 18.21 23.05 | |
| | | Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Bokurano 24 Lun 24 Mar 2008 - 18:57 | |
| 2 51 : à voir sur le modèle de l'earth 7 48 : sais pas trop. 8 26 : ok 9 38 : va falloir vous mettre d'accord ^ 11 39 c'est mieux vi 17 44 : voir avec le QC de viny ^ | |
| | | vinyjones Membre de la team
Nombre de messages : 161 Date d'inscription : 13/05/2007
| Sujet: Re: Bokurano 24 Lun 24 Mar 2008 - 18:58 | |
| 12.32 (viny) Putain ! => Merde ! Vé "Putain !" c'etait acceptable aussi
10.21見えるとしたら、あの辺りだが。 supposons que ce soit visible, c'est par-là. 10.21 (viny) J'arrive même à voir d'ici. C'est là-bas que ça se passe. => Si c'est possible de voir, alors c'est sûrement là-bas.
Pas sur que l'on puisse voir, mais c'est par-là. | |
| | | poulpz Membre de la team
Nombre de messages : 220 Age : 40 Localisation : Pau-Paris Date d'inscription : 28/10/2006
| Sujet: Re: Bokurano 24 Lun 24 Mar 2008 - 19:00 | |
| 3.28 (viny) ce n'est pas parce que j'avais peur \Nqu'il me frappe si j'essayais de partir. => ce n'est pas parce que j'avais peur qu'il me frappe sinon. |||| ce n'est pas parce que, sinon, j'avais peur qu'il me frappe. (je laisse quand même un "sinon" pour être plus compréhensible (enfin j'espère ^ ) IL EST MOCHE VOTRE SINON ! soit on met rien est c'set pas tres compréhensible, soit on met la 1ere qu'est plus explicite. 4.39 (viny) Pour me faire pardonner, je vais te donner ma vie, => Pour me faire pardonner, je vais donner ma vie, JE VAIS SACRIFIER MA VIE (donner ca passe bien s'il la donne à qqn, mais sinon il la sacrifie plutot... ok c du détail) 8:26 (bunny) 8:26 Plus personne ne s'implique dans cette histoire. +1 ^^ 10.21 (viny) J'arrive même à voir d'ici. C'est là-bas que ça se passe. => Si c'est possible de voir, alors c'est sûrement là-bas. C'est pas sur qu'on puisse voir, mais c'est par-là. (pk avec l'autre phrase on comprend rien) 17.44 (viny) Je m'en charge ! => Si ce ne sont que des étagères, je m'en occupe ! J'préférais la première version, ca fait moche "si ce ne sont que..." | |
| | | Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Bokurano 24 Lun 24 Mar 2008 - 19:10 | |
| Dernières modifications en plus de mon gros post précédent :
2 51 : De plus en plus d'enfants n'arrivent pas à être en adéquation avec eux-mêmes et la vie.
3 28 : moi aussi je préférais la première version, mais bon...
8 26 : Plus personne ne s'implique dans cette histoire.
9 38 : T'es coriace, toi !
10 21 : C'est pas sûr qu'on puisse voir, mais c'est là-bas.
11 39 : Reste ici !
17 44 : Pour des étagères, vous pouvez compter sur moi ! (recopiage de la phrase de viny ^) | |
| | | Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Bokurano 24 Lun 24 Mar 2008 - 19:56 | |
| QC fini, enco.
Et voilà, c'était le dernier ep de la série...
Pour continuer l'aventure, le manga sort en France le mois prochain, comme vous le savez sûrement il y a un peu moins de censure que l'anime ^ | |
| | | Trode Membre de la team
Nombre de messages : 556 Age : 35 Localisation : Brest Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Bokurano 24 Mar 25 Mar 2008 - 0:51 | |
| | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Bokurano 24 | |
| |
| | | | Bokurano 24 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |